Apéndice D


¿Qué es LuCAS?

El proyecto LuCAS (Linux en CAStellano) comenzó, como tantas otras cosas ligadas a Linux, en un bar tomando cervezas (reales, no virtuales). Era allá por marzo de 1995 y ya se había comentado en las áreas de FidoNet la necesidad de disponer de textos en castellano sobre Linux. Fue en aquel bar, el bar Ekin de Algorta (Bizkaia), donde nos reuníamos los usuarios de FidoNet todos los domingos, donde surgió la idea de pasar a la acción. Tras discutirlo un poco, decidimos comenzar por traducir algo que fuese útil para aquellos que comenzaban a dar sus primeros pasos en linux, y creímos que el "Installation & Getting Started" de Matt Welsh era el documento más adecuado. Como era mucho trabajo para una sola persona, y había mucha gente que se había mostrado dispuesta a colaborar, había que hacerlo bien, y el trabajo de traducir un libro como éste requería una labor de coordinación que inmediatamente asumimos Ramón Gutiérrez y yo, Alfonso Belloso. Yo me hice cargo de coordinar a los traductores para que no hiciesen trabajo repetido, y Ramón se encargaba de juntar los trabajos y generar el documento final. Pedimos permiso al propio Matt Welsh, y así echamos a andar.

Hubo que esperar un largo tiempo a tener una primera versión presentable del libro, pero se consiguió. Fundamentalmente, el hecho de que era una experiencia nueva, y la diversidad de gente que colaboró, hizo que este primer paso durase casi un año, pero mereció la pena esperar. Hay que decir que a pesar de que todo este movimiento surgió de FidoNet, y que desde allí se sigue muy de cerca, al poco de comenzar a trabajar en ello fue cuando conseguí mi primera cuenta de Internet, y comprobé que la forma más práctica de coordinarnos era a través de La Red, ya que por Fidonet las comunicaciones se hacían demasiado largas en el tiempo y no siempre eran seguras (para contactar con algún colaborador a veces se podía tardar 2 semanas, o no saber nada de él jamás). Y con ello comenzamos a disponer de más herramientas: primero un servidor de ftp, luego una lista de correo, un servidor de Web, y así hasta hoy. Bueno, pues una vez terminado este primer libro nos quedó el gusanillo de hacer más, y visto que yo acabé un poco cansado, vino Juan José Amor, me tomó el relevo y comenzamos a traducir la "Network Administrator Guide" de Olaf Kirch. Esta vez, y con la infraestructura ya montada, tardamos unos pocos meses en tener la primera versión.

Y después de éste ya se están haciendo más. Ya esta terminada la traducción de la "Linux User Guide" (en su fase alfa), y hay algún proyecto más en marcha. No quiero dejar de mencionar otros proyectos que trabajan en paralelo a éste. LuCAS en sí se ha ido dedicando más a la labor de traducción de textos tipo libro, más concretamente a los del LDP, y creaciones propias, si bien en su origen se ideó para traducir cualquier tipo de documento e incluso para crear documentos directamente en castellano. El SLUG (Spanish Linux User Group) ya existía cuando surgió LuCAS, o acababa de aparecer. Al amparo de LuCAS surgió el INSFLUG, que se centra en la traducción/creación de FAQs, HOWTOs y documentos más pequeños. Y probablemente existan más grupos haciendo tareas similares, pero que ahora no conozco, ni soy capaz de recordar.

Para contactar con los coordinadores del grupo LuCAS, puede hacerlo con Alfonso Belloso Martínez <[email protected]> o en <[email protected]>; y con Juan José Amor Iglesias <[email protected]>.

 

 

Apéndice E


 

¿Qué es INSFLUG?

El INSFLUG nació allá por marzo del '96, siendo su seno materno el área echomail de FidoNet R34.LINUX. Surge ante el entusiasmo de los que empezábamos por aquel entonces a adentrarnos en el mundo del Linux, maravillados por como un SO tan potente, de distribución libre, podía haberse hecho realidad gracias al buen hacer, generosidad e increíble colaboración entre tantas personas "dispersas" por el globo. . .

Nos sentimos aún más maravillados al observar la increíble participación de la gente que frecuentaba el área, modélica en FidoNet, y por la inestimable ayuda que allí se prestaba; eso fue, (haciendo un poco de psicólogo) lo que produjo la formación del INSFLUG, un inmenso y sincero agradecimiento, además de enormes ganas de corresponder por nuestra parte, aportando nuestro granito de arena a la comunidad Linux en forma de traducciones de Howtos y FAQs, documentos que generalmente no superan la decena de páginas, y con cuya traducción además de aportar, el novel o no tan novel, profundiza en el tema del que trate el Howto a medida que lo traduce, redundando en beneficio para él mismo. . . ;-)

El INSFLUG se centra en la traducción de Howtos y FAQs (Frecuently Asked Questions, algo así como Preguntas de Uso Frecuente, PUFs).

Para la traducción no necesitas más que un editor de texto (En Linux hay muchos) normal, y el paquete linuxdoc-sgml, con el que empleando un lenguaje muy sencillo, similar al HTML, una vez escrito un sólo fuente, se podrán obtener a partir de él el documento en formatos *.dvi, *.ps, *.txt, *.lyx, *.rtf, *.info, *.html, etc..

Cuentas además con una guía traducida del uso del linuxdoc-sgml en la que se añaden detalles de configuración para el castellano, además de la facilidad que supone el traducir editando el fuente original en inglés, ya que los códigos, etc., ya están; no obstante, es un lenguaje sencillísimo, además de ser el formato oficial de todos los Howtos.

El INSFLUG colabora estrechamente con LuCAS, es más, hay varias personas que colaboran con ambos grupos. El grupo LuCAS se dedica mayormente a las guías ("guides"), los libros más extensos del LDP o (Linux Documentation Project).

El coordinador de INSFLUG es Francisco J. Montilla (email: <[email protected]>; irc: pukka; FiDO: 2:345/402.22). Si desea más información puede consultar su página en WWW en <http://www.insflug.nova.es> y su espacio de FTP en <ftp://ftp.insflug.nova.es>.